A
VERDADEIRA REVOLUÇÃO
(Só Acontecerá no Coração)

Rodolfo Domenico Pizzinga
![]()

A verdadeira revolução não é a revolução violenta, mas, a que se realiza pelo cultivo da integração e da inteligência de entes humanos, os quais, pela influência de suas vidas, promoverão gradualmente radicais transformações na sociedade. [In: A Educação e o Significado da Vida, de autoria de Jiddu Krishnamurti.]
Árvore da Paz
— Eu já acreditei em:
Ou ficar a pátria livre
ou morrer pelo Brasil.
— Eu já acreditei em:
Fechar o Congresso.
E ter-me-iam bastado um cabo e dois soldados.
— Eu já acreditei em:
No temáis una muerte gloriosa,
que morir por la patria es vivir.
— Eu já acreditei em:
Milhões olham para a suástica,
cheios de esperança.
— Eu já acreditei em:
Logo verás que as nossas balas
são para os nossos generais!
— Eu já acreditei em:
Hoje à noite, o inimigo irá saber
o preço do sangue e das lágrimas!
— Eu já acreditei em:
Oh! Assassinos!
Com a bala e a faca, matem rápido!
— Eu já acreditei em:
Oh! Sabotadores!
Atentem para o seu fardo: dinamite!
— Eu já acreditei em:
Aux armes, citoyens!
Formez vos bataillons!
— Eu já acreditei em:
Às armas, às armas!
Pela pátria lutar!
— Eu já acreditei em:
Coronados de gloria vivamos!
¡O juremos con gloria morir!
— Eu já acreditei em:
Stringiamoci a coorte!
Siam pronti alla morte!
— Eu já acreditei em:
Gritemos con brío:
¡Muera la opresión!
— Eu já acreditei em:
Contra o fogo inimigo...
Marchai! Marchai!
— Eu já acreditei em:
Deutschland über alles!
Über alles in der Welt!
— Eu já acreditei em:
Derrubada violenta da burguesia
e em revolução comunista.
— Eu já acreditei em:
Canhões, bombas e baionetas,
guerra, sangue e matança.
— Hoje, eu acredito em:
Amor, Desapego, Liberdade e
Compreensão Integral da Vida.
— Hoje, eu acredito em:
Resistir não implica guerra;
significa muito mais coragem.
— Uns dirão: retrocesso.
Outros dirão: progresso.
Eu direi: enfim, compreendi!
— A Verdadeira Revolução
só acontecerá no Coração.
Qualquer outra é ilusão!
![]()
Música de fundo:
Le Chant des Partisans (ou Le Chant de la Libération)
Composição: Joseph Kessel & Maurice Druon (letra); Anna Iourievna Smirnova-Marly (música)
Interpretação:Yves MontandFonte:
https://le-chant-des-partisans-résistance-française.skysound7.com/
Observação:
Le Chant des Partisans é uma canção originalmente escrita em russo, que, depois, foi traduzida e adaptada para o francês. Durante a Segunda Guerra Mundial, ela foi usada como o hino não-oficial das Forças Francesas Livres, tendo sido designada como a Marselhesa da Resistência. Seja como for, Nazifascismo nunca mais!
Páginas da Internet consultadas:
https://tenor.com/pt-BR/search/zombie-animated-gifs
https://asterix.com/personnages/tullius-detritus/
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Logo
_-_R%C3%A9publique_fran%C3%A7aise.svghttps://www.freepik.com/free-photos-vectors/peace-tree
https://tenor.com/pt-BR/view/paz-dove-bird-leaf-fly-gif-15819899
https://clipartpng.com/?992,large-red-heart-png-clipart
https://www.shutterstock.com/pt/
http://cancaopopular.blogspot.com/2009/01/
yves-montand-le-chant-des-partisans.html
Direitos autorais:
As animações, as fotografias digitais e as mídias digitais que reproduzo (por empréstimo) neste texto têm exclusivamente a finalidade de ilustrar e embelezar o trabalho. Neste sentido, os direitos de copyright são exclusivos de seus autores. Entretanto, como nem sempre sei a quem me dirigir para pedir autorização para utilizá-las, se você encontrar algo aqui postado que lhe pertença e desejar que seja removido, por favor, entre em contato e me avise, que retirarei do ar imediatamente.