—
Vazio
de mim mesmo,
eu decidi invadir a Ucrânia.
E, com essa birutice a esmo,
pari sangue, morte e cizânia.
—
Nem
sei por que agi assim,
porém, não me arrependo.
Quero a macacada dizendo sim,
seja comichando, seja doendo.
—
Sou
um autocrata convicto,
absoluto e independente.
Do poder, confesso, sou adicto,
rente que nem .
—
Eu
só espero que a OTAN
não dê uma de 'machochinha'.
Aqui, eu sou o Senhor Kapitan;
de mim ninguém tira casquinha.
—
Ora,
a China anexou o Tibete,
e festejou com 'tá-pin-lou'.
Quero ver quem terá o topete
de vir aqui azedar o meu 'chou'.
—
Tá
invadido. O jeito é esperar,
orar baixinho e ficar torcendo
para a Ucrânia logo se arregar.
Qual é? Pirou? Eu? Despiciendo?
—
Enfim,
só mais uma coisa:
nem vem de sanção, que não vai.
Eu não tenho cagaço da loisa:
sou que nem o porreta Popeye.
— Eu e ele somos porretas!
Rodolfo Domenico Pizzinga
Música de fundo:
Ukraine National Anthem
Compositores: (letra) & (música)Fonte:
https://nationalanthems.info/ua.htm
Observação:
Em 1862, o poeta e etnógrafo ucraniano Pavlo Chubynskyi (1839 – 1884) escreveu o poema [A Ucrânia Ainda Não Está Morta], que ganhou grande popularidade entre a intelectualidade ucraniana da época. O poema também chamou a atenção de Mykhailo Verbytskyi (1815 – 1870), um sacerdote da Igreja Católica Ucraniana, que foi levado a compor a música para o poema, tendo sido apresentado, pela primeira vez, como um trabalho coral, em 1864, no Teatro da Ucrânia, em Lvov.
Após a declaração da independência da Ucrânia, em 1917, várias obras patrióticas foram usadas como hino nacional, incluindo a obra de Chubynskyi, mas, nenhuma delas foi oficialmente declarada como hino nacional. Em 1920, a Ucrânia se tornou parte da ex-União Soviética, e e outras obras patrióticas foram oficialmente desencorajadas. Durante a Segunda Guerra Mundial (1939 – 1945), a República dos Cárpatos-Ucrânia (agora localizada no oeste da Ucrânia) adotou como seu hino oficial. Após a dissolução da União Soviética, em 1991, a Ucrânia recuperou sua independência, e o hino de Chubynskyi foi a escolha mais popular já em uso como Hino Nacional Ucraniano. Quando a independência foi declarada, nenhuma letra foi oficialmente obrigatória, e as letras que eram de uso comum na época diferiam um pouco do poema original de Chubynskyi.
A letra foi oficializada em 2003 e mudou um pouco. A mudança mais importante foi feita na primeira linha (e título), que, curiosamente, foi emprestada do Hino Polonês. Na nova versão, em vez de dizer A Ucrânia ainda não morreu, nem sua glória ou liberdade, agora é dito que É a glória e a liberdade da Ucrânia que não pereceram. Além disto, a versão atual do hino é limitada ao primeiro verso do poema de Chubynskyi (com a modificação da primeira linha mencionada acima) mais o refrão, que era a primeira metade do refrão original de Chubynskyi. Anteriormente, três versos e um refrão eram comumente usados.
Páginas da Internet consultadas:
https://br.pinterest.com/pin/769693392563752064/
https://tenor.com/search/popeye-gifs
http://epicure.erikphilippe.com/en/ta-pin-lu/
https://en.wikipedia.org/wiki/Pavlo_Chubynsky
https://en.wikipedia.org/wiki/Mykhailo_Verbytsky
https://bestanimations.com/gifs/Ukraine-Country-Flag-Waving.html
https://www.pngegg.com/pt/png-bitrb
https://br.pinterest.com/pin/350647520983164409/
Direitos autorais:
As animações, as fotografias digitais e as mídias digitais que reproduzo (por empréstimo) neste texto têm exclusivamente a finalidade de ilustrar e embelezar o trabalho. Neste sentido, os direitos de copyright são exclusivos de seus autores. Entretanto, como nem sempre sei a quem me dirigir para pedir autorização para utilizá-las, se você encontrar algo aqui postado que lhe pertença e desejar que seja removido, por favor, entre em contato e me avise, que retirarei do ar imediatamente.