_____
Nota:
1. Lili
Marlene (também conhecida como Lili Marleen e Lili Marlen) é
uma canção alemã da Segunda Guerra Mundial. Era a música
de identificação da 4ª Divisão Blindada, que marchou
sobre a França, a mais temida da artilharia alemã. As tropas
germânicas a cantavam nas trincheiras, nos desfiles e em muitos outros
lugares, e foi captada pelas tropas inglesas, americanas e francesas, tendo
se espalhando imediatamente por todo o mundo. Englobava a circunstância
curiosa de ser uma canção que transcendia os ódios
da guerra: as tropas americanas gostavam particularmente de Lili Marlene
na versão cantada por Marlene Dietrich. A letra da canção
foi escrita por Hans Leip, em 1915, e, mais tarde, foi publicada como Das
Lied eines jungen Soldaten auf der Wacht (The
Song of a Young Soldier on Watch). Em 1938, foi musicada por
Norbert Schultze. A versão em inglês é de Tommie Connor.
Foi gravada em 1939 por Lale Andersen e, mais tarde, Marlene Dietrich ajudou
a difundi-la em uma versão em inglês. A canção
conseguiu popularidade, apesar da oposição do regime nazista,
em particular de Paul Joseph Goebbels, o todo-poderoso Secretário
de Propaganda Nazista, que não a apreciava e a proibiu, o que em
nada afetou a sua popularidade. Enquanto isso, após a captura de
Belgrado pelos alemães, em 1941, a Rádio Belgrado se tornou
a emissora oficial de propaganda das forças germânicas, e Lili
Marlene podia ser ouvida através de toda a Europa e do Mediterrâneo.
O Generalfeldmarschall Johannes Erwin Eugen Rommel gostou tanto
da música, que pediu à Rádio Belgrado que a incorporasse
à sua programação. A canção logo se tornou
a assinatura do programa, indo ao ar às 9:55 PM, indicando o fim
da transmissão. Os soldados, tanto alemães como aliados, a
ouviam, e sua popularidade se espalhou. Depois desta transmissão
pelo rádio, não havia meios de conter a sua difusão.
Todos a ouviam e Lili Marlene se tornou a favorita dos dois lados, independente
do idioma. Era cantada até em hospitais militares e explodia em alto-falantes
junto com os anúncios de propaganda, através das fronteiras,
em todas as direções. Lili Marlene foi uma das canções
mais conhecidas e gravadas, mas, a passagem do tempo tem esmaecido sua lembrança.
Lili Marlene
(Cortesia
de Dra. Pia Steiner)
Vor
der Kaserne
Na
frente da caserna
Vor dem großen Tor
Defronte ao grande
portão
Stand eine Laterne
Situa-se uma lanterna
(poste)
Und steht sie noch davor
E ainda continua
no lugar
So woll'n wir uns da wieder seh'n
Assim queremos nos
ver novamente
Bei der Laterne wollen wir steh'n
Perto da lanterna
queremos estar
Wie einst Lili Marleen.
Como antigamente,
Lili Marleen.
Unsere beide Schatten
As nossas duas sombras
Sah'n wie einer aus
Pareciam uma só
Daß wir so lieb uns hatten
Que nos amávamos
muito
Das sah man gleich daraus
Qualquer um via logo
Und alle Leute soll'n es seh'n
E todas as pessoas
precisam vê-lo
Wenn wir bei der Laterne steh'n
Quando nós nos
encontrarmos perto da lanterna
Wie einst Lili Marleen.
Como antigamente, Lili
Marleen.
Schon
rief der Posten,
Logo chamou a sentinela
Sie blasen Zapfenstreich
Com um toque como um
golpe
Das kann drei Tage kosten
Isto pode lhe custar
três dias
Kam'rad, ich komm sogleich
Camarada eu vou imediatamente
Da sagten wir auf Wiedersehen
Então, diziamos
até breve
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n
Como eu gostaria de
ir contigo
Mit dir Lili Marleen.
Contigo, Lili Marleen.
Deine
Schritte kennt sie,
Teus passos ela (a
lanterna) conhece
Deinen zieren Gang
O teu lindo caminhar
Alle Abend brennt sie,
Toda a noite ela se
acende
Doch mich vergaß sie lang
Mas, de mim se esqueceu
por longo tempo
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
E se me acomete uma
amargura
Wer wird bei der Laterne stehen
Quem estará
junto à lanterna
Mit dir Lili Marleen?
Contigo, Lili Marleen?
Aus
dem stillen Räume,
Dos quartos silenciosos
Aus der Erde Grund
Como surgido do chão
Hebt mich wie im Träume
Ergue-me como em um
sonho
Dein verliebter Mund
À tua boca apaixonada
Wenn sich die späten Nebel drehn
E quando as nuvens
tardias se moverem
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Eu estarei junto à
lanterna
Wie einst Lili Marleen.
Como antigamente, Lili
Marleen.
Fonte:
http://www.sabercultural.com/template/musicas/LiliMarlene.html
|
Música
de fundo:
Lili
Marlene
Compositores: Hans Leip (letra: 1915) &
Norbert Schultze (música:
1938)
Interpretação: Lale Andersen
Fonte:
https://mp3skull.wtf/mp3/lale_andersen_lili_marleen.html
Páginas
da Internet consultadas:
http://www.miniweb.com.br/cidadania/hinos/video_feb_4.html
http://photobucket.com/images/
http://siwymortis.deviantart.com/art/
waiting-for-the-war-338174923
http://www.erws.org/erws-photos-facts-2009.htm
http://www.guiadastartup.com.br/guerra-ar-
comida-lucro-e-o-mundo-dos-negocios/
http://www.my1question.com/question/
does-god-allow-war-to-happen/
https://en.wikipedia.org/wiki/File:Filipino_
casualties_on_the_first_day_of_war.jpg
http://forum.worldofwarships.eu/index.php?/
https://plus.google.com/+Napalm
Dragon#+NapalmDragon/posts
http://giphy.com/search/ww2
http://myexistenz.com/article2/article3/War1AG.html
http://giphy.com/gifs/world-war-ii-AmXLOXzcbafHW
http://www.netanimations.net/
Blazing-fire-explosion-animations.htm
Direitos
autorais:
As animações,
as fotografias digitais e as mídias digitais que reproduzo (por empréstimo)
neste texto têm exclusivamente a finalidade de ilustrar e embelezar
o trabalho. Neste sentido, os direitos de copyright
são exclusivos de seus autores. Entretanto, como nem sempre sei a
quem me dirigir para pedir autorização para utilizá-las,
se você encontrar algo aqui postado que lhe pertença e desejar
que seja removido, por favor, entre em contato e me avise, que retirarei
do ar imediatamente.