RETORNO AO NINHO
(Átomo-semente Inalterável)

 

 

Rodolfo Domenico Pizzinga

 

 

 

 

Faça Sol ou faça chuva,
o Átomo-semente fica inalterável.

 

 

 

 

Se dizem que sou assim – assinzinho –

não sinto empeço,

e retorno para o meu sereníssimo ninho.

 

 

Se me desconfortam – seu misticozinho –

não vai menospreço,

e retorno para o meu silentíssimo ninho.

 

 

Se me machucam – lá um odiozinho –

eu logo esqueço,

e retorno para o meu pacifíssimo ninho.

 

 

Mas, se querem de mim – um descaminho –

empresto meu apreço:

dou meu melhor, em silêncio, bem rapidinho.

 

 

 

 

A Caminho do Sete

 

 

 

Observação:

Max Heindel, na sua mensagem ao mundo, dá muita ênfase ao desenvolvimento do coração, porque sendo a matriz do amor, o coração chega sempre a uma decisão sobre coisas relacionadas com a conduta mais rapidamente do que o intelecto. Mas, adverte que todo verdadeiro desenvolvimento no homem acontece quando a cabeça e o coração trabalham juntos, em harmonia. Sem dúvida que, no homem, o departamento do coração domina sempre, e é através do coração que recebe a sua maior ajuda nos problemas do mundo. Portanto, a parte mais importante do corpo é o coração, visto que, inclusive e principalmente, no ventrículo esquerdo, perto do ápice, reside um pequeno Átomo-semente. É neste Átomo-semente – o assento da consciência – que são gravados cada pensamento e cada experiência, que, na morte ou transição, permanece estável. Serão feitos muitos progressos, que geralmente estariam reservados para as vidas futuras, se o homem se der ao trabalho de se examinar e de julgar a si próprio, desalojando os vícios e reformando o seu caráter. Enfim, para aquele que mantém a sobriedade e a serenidade nos momentos difíceis – coisa que, para mim, ainda não está inteiramente resolvida e dominada – faça Sol ou faça chuva, o Átomo-semente fica inalterável.

Observação editada da fonte:

http://www.fraternidaderosacruz.org/afh_marco1944.htm

 

Música de fundo:

What Now My Love
Compositores: What Now My Love – cuja introdução é bastante parecida com o Bolero, de Ravel é uma canção que foi composta, no começo dos anos 60, por Gilbert Bécaud e Pierre Delanoe, em francês, com o título de Et Maintenant. A versão para o inglês é de Carl Sigman.
Intérprete: Elvis Presley

Fonte:

http://www.pedroozorio.com.br/
secao_midis/internacionais_variadas.htm