Fragmentos
do Mahabharata
Krishna
Conversando com Arjuna
Do
mesmo modo que o homem de bem se aborrece ao criticar os outros, o
malvado sente prazer.
Do
mesmo modo que o fogo arde em silêncio e sem ruído brilha
o Sol, o verdadeiro herói não alardeia seus feitos.
Aquele
que para amigos e adversários guarda igual Coração,
aquele que permanece igual ante a glória como ante a vergonha,
a este Eu amo.
Mesmo
que fosses o mais cruel dos malvados, o navio da verdade te conduziria
de forma segura através do mar de transgressões.1
Conhece-Me
como Eu sou! Eu sou a Verdade! Água, Terra, Fogo, Ar, Éter,
Vida, Mente e Individualidade formam meu espectro atual e estão
suspensos em Mim como pérolas pendurados em seu fio.
Cumpre
teus deveres terrenais e concretizarás com efetividade teus
propósitos divinos.
O
mundo é forte, mas, mais forte é o homem que o governa.
E é soberana a alma que governa o homem.
Encontre
a recompensa de fazer o bem pelo Bem-em-si.
É
preciso lutar. Ninguém chega à perfeição
pela mera renúncia.
Indestrutível
é a [Santa]
Vida que espalha vida a tudo.
A
Chama da Sabedoria [ShOPhIa]
queima a escória por completo.
O
que é nunca deixará de ser, e o que não é
nunca será.
É
melhor comer pão com um mendigo com quem amamos viver do que
carregar culpa consigo por provar sangue em um rico festim.
Nem
tu nem eu nem ninguém permaneceremos para sempre.
Sábio
é somente aquele que permanece senhor de si mesmo.
Tudo
o que estimula as nossas vidas, trazendo-nos calor, frio e tristezas,
é breve e saudável. Então, suporta tudo, como
faz o sábio!
O
que é visto no Universo – seja animado, seja inanimado
– depois do término do Yuga será novamente misturado.
Pela
lâmpada da história, que destrói a escuridão
da ignorância, toda a mansão da Natureza é devidamente
e completamente Illuminada.
Ó
ascetas, livrem-se de toda inação. Que seus corações
se fixem na virtude, porque a virtude é o único amigo
daquele que vai para o outro mundo. Mesmo o mais inteligente por criar
riqueza e esposas nunca poderá fazer destes sua propriedade,
nem estas posses são duráveis.
Misturando
as três cores, foram produzidos todos os objetos de visão!
É destes objetos que o Universo surgiu, no qual os Deuses e
homens estão engajados em suas respectivas ocupações,
e, de fato, todas as criaturas dotadas com vida!
Aquele
que concede instrução em desacordo com o costume e aquele
que a recebe em desacordo com o costume, um dos dois morre, e surge
inimizade entre os dois.
Os
atos que foram devidamente realizados pelos Monarcas de antigamente
devem, sem dúvida, ser considerados como portadores de resultados
apropriados, e empreendidos por razões sólidas para
a obtenção de objetos apropriados.
Aquele
que conhece o valor e a força dos outros nunca louva a si mesmo.
O
maior objetivo é a paz mental.
Alguém
que é imaturo em compreensão procura a realização
de seus desejos sem olhar para o que possa lhe
acontecer no futuro.
Tony
Montana (Al Pacino)
– Scarface
–
Concentração
de atenção, esforço e destino [mérito]
existem como as três causas da vitória.
Nós
não sabemos quando a morte nos alcançará, de
noite ou de dia. Nem ouvimos alguma vez que a imortalidade foi alcançada
por se desistir de lutar. Este, portanto, é o dever dos homens:
atacar todos os inimigos de acordo com os princípios traçados
nas ordenanças. Isto sempre dá satisfação
ao Coração.
Aquele
palácio inigualável construído por Mâyâ...
é como uma ilusão celeste.
Ó
imortais, não nutram receio por causa dos Asuras [antideuses],
em qualquer caso ou lugar.
O
Sol sempre persiste na Verdade.
Até
os próprios Deuses de grande alma têm vagado disfarçados
por vários lugares disfarçados, com o propósito
de conquistar inimigos [Illuminar
ignorantes].
Passaram
seus dias incógnitos, com grande compostura, apesar dos seus
sofrimentos pungentes.
E
o Poder da Fala [Palavra],
ó Bharata, estava suspenso em todos.
Paz
com os Pandavas, antes de a guerra acontecer, parece ser o melhor.
Aquele
personagem de alma virtuosa que nunca abandona a Verdade por raiva
ou medo, por tentação, riqueza ou disputa.
Como
o fogo é envolvido por fumaça, um espelho por poeira
e o feto pelo útero, assim este mundo é envolvido pelo
desejo. O desejo, se não for satisfeito, resultará em
ira.
É
dito que os sentidos são superiores ao corpo, que é
inerte. Superior aos sentidos é a Mente. Superior à
Mente é a Sabedoria. Mas, o que é superior à
Sabedoria é Ele – a Alma Universal ou Ser Supremo. Conhecendo
Aquilo que é superior à Sabedoria e controlando teu
ego por meio do Eu, mata, ó de braços fortes, o inimigo
na forma de desejo, o qual é difícil de ser subjugado.
A
força deve ser resistida pela Força.
A
companhia do justo com o justo é um relacionamento superior
àquele nascido do mesmo útero.
Embora
Deuses, Eles tomaram seus nascimentos como homens, e, assim, devem
realizar seus objetivos por meios humanos.
A
satisfação dos desejos... é como a locomoção
para alguém que é coxo, ou a satisfação
do desejo do homem pobre, ou gotas espalhadas de água para
alguém que está com sede!
Matando-te
em batalha [o
desejo],
hoje, eu me considerarei como alguém que alcançou seu
objetivo, e a febre do meu Coração será dissipada.
O
Tempo é todo-poderoso e tortuoso em seu curso.
Há
alguns tolos que não vêem as coisas, mesmo que eles lancem
seus olhos sobre elas.
Horrível
se tornou o barulho dos animais errantes da noite. As criaturas carnívoras
se encheram de alegria, e a Noite, enquanto se aprofundava, tornou-se
terrível.
Toda
pessoa deve adotar uma linha de ação benéfica,
para que não tenha, no fim, que se arrepender de alguma coisa.
As
criaturas são nascidas ou destruídas de acordo com suas
ações em vidas anteriores.
Como
os homens às vezes afundam e às vezes emergem, assim
também as criaturas afundam e emergem no rio da vida. Aqueles
que têm pouca Sabedoria sofrem ou encontram destruição
como resultado de suas próprias ações. No entanto,
aqueles que são sábios, observadores de virtude e desejosos
de fazer o bem para todas as criaturas vivas, familiarizados com a
real natureza do aparecimento das criaturas neste mundo, ao final
alcançam o Mais Sublime.
Não
há nada superior ao contentamento [espiritual].
Há
muitos erros ligados à riqueza, e, por conseguinte, àqueles
atos religiosos que são realizados com riqueza.
A
riqueza nunca pode ser adquirida sem prejudicar outros, e esta, quando
ganhada, traz numerosos distúrbios.
Uma
pessoa de alma estreita, desprezando o medo do arrependimento, comete
atos de agressão a outros, tentada mesmo por pouca riqueza,
inconsciente todo o tempo do pecado de Brahmanicídio em que
incorre por seus atos.
Se
não partilharmos com alguém a nossa riqueza, a desonra
se tornará o nosso quinhão.
Ninguém
poderá se tornar feliz pela simples aquisição
de riqueza.
Que
utilidade há em acumular riquezas quando existem objetos apropriados
nos quais gastá-la?
A
prática da virtude da caridade é difícil. Estes
são os dois erros ligados com a riqueza, quando adquirida:
doar para uma pessoa indigna [abastada]
e se abster de doar àquela que é digna [necessitada].
Aplicando
o devido Discernimento e a tua Sabedoria, abandona esta velha árvore
que está morta, inútil e desprovida de todas as suas
folhas, e que não é mais capaz de oferecer nenhum bem.
Ninguém
faz alguma ação por virtude de seu próprio poder.
É Deus [Deus
Interior, Deus de nossos Corações]
quem o engaja em ações boas ou más...
Aqueles
que cometem pecados podem sempre se livrar deles através de
penitências, sacrifícios e doações. Pessoas
pecaminosas são purificadas por sacrifício, austeridade
e caridade.
Ele
estava sempre aplicado em proporcionar bem-estar às pessoas,
sendo devotado aos Brahmanas, falando a verdade, praticando pureza
e controlando seus sentidos e pensamentos.
Mesmo
que o Deus do Fogo cesse de causar calor e tepidez, ou a Terra mude
sua natureza, ou o Sol cesse de dar luz, eu nunca me desviarei da
Verdade.
Não
há fuga das conseqüências [compensação]
de enganar um amigo.
Há
dois tipos de doenças: físicas e mentais. Elas são
produzidas pela ação mútua do corpo e da mente
um no outro, e elas nunca surgem sem a interação dos
dois. A doença que é produzida no corpo é chamada
de doença física, e aquela que tem sua base na mente
é conhecida como a doença mental. Os líquidos
orgânicos frios, os quentes (muco e bile) assim como os ventosos
são as transformações essenciais geradas no corpo
físico, e quando estes líquidos orgânicos estão
distribuídos uniformemente e estão presentes nas devidas
proporções, eles são citados como sendo sintomáticos
de boa saúde. O líquido orgânico quente é
influenciado (aliviado) pelo frio, e o frio pelo quente. E Sattwa,
Rajas e Tamas são os atributos da alma, e é dito pelos
eruditos que sua presença em proporções adequadas
indica saúde (mental). Mas, se um dos três prepondera,
algum remédio é prescrito (para restaurar o equilíbrio).
A felicidade é superada pela tristeza, e a tristeza pelo prazer.
Algumas pessoas, enquanto afligidas pela tristeza, desejam recordar
a felicidade (passada), enquanto outras, no desfrute de felicidade,
desejam relembrar a tristeza passada.
A
salvação [Illuminação]
não é alcançada por abandonar as coisas externas,
ela somente é alcançada por abandonar as coisas que
auxiliam a satisfazer a carne (corpo).
A
palavra com duas letras é 'Mrit-yu' (morte da alma ou perdição),
e a palavra com três letras é 'Sas-wa-ta' (Brahman) ou
o espírito eterno. A consciência que esta ou aquela coisa
é minha ou o estado de ser apegado aos objetos mundanos é
'Mrityu', e a ausência daquele sentimento é 'Saswatam'.
E estes dois, 'Brahman' e 'Mrityu' têm suas bases nas almas
de todas as criaturas, e permanecendo despercebidos, eles, sem dúvida,
travam guerra um com o outro. O que importa o mundo para um homem,
se tendo adquirido a soberania da Terra inteira, com sua criação
móvel e imóvel, não fica apegado a ela ou absorto
em seu prazer? Mas, o homem que renunciou ao mundo, tendo ido para
a vida de asceta na floresta, vivendo de raízes e comestíveis
selvagens, se tal homem tem um anseio pelas coisas boas do mundo e
delas dependente, pode ser considerado como levando 'Mrityu' em sua
boca.
O
homem que é capaz de perceber a natureza da Realidade Eterna
é capaz de superar a influência do grande medo (perdição).
Não
há ação sem haver um desejo (como sua base) e
todos os desejos ('Kama') são, por assim dizer, os membros
(ramificações) da mente. Portanto, sabendo disto, homens
sábios subjugam seus desejos.
A
supressão dos desejos [das
cobiças e das paixões]
está na base de toda virtude verdadeira.
Aplicação
da Lei da Assunção:
Se um homem se esforça para me destruir, eu prevaleço
sobre ele iludindo-o com a crença de que eu sou o ego subjetivo
dentro dele.
Se
um homem deseja me destruir por meio de sacrifícios, eu o engano
por aparecer em sua mente como a criatura mais virtuosa entre a criação
móvel. Se um homem deseja me aniquilar por dominar os 'Vedas'
e os 'Vedangas', eu o engano por parecer para a sua mente como sendo
a alma da virtude entre a criação imóvel. Se
um homem, cuja força se encontra na verdade, deseja me dominar
pela paciência, eu apareço para ele como sua mente, e,
assim, ele não percebe minha existência. Se um homem
de práticas religiosas austeras deseja me destruir por meio
de ascetismo, eu apareço no disfarce do ascetismo em sua mente,
e, assim, ele é impedido de me reconhecer. E se um homem de
erudição, que com o objetivo de obter salvação
deseja me destruir, eu me divirto e rio na cara de tal homem concentrado
na salvação. Eu sou o único eterno sem igual,
a quem nenhuma criatura pode matar ou destruir.
A
compaixão [misericórdia]
por todas as criaturas (e não para o teu próprio bem),
é, de fato, o que destrói toda ilusão.
Palavras
de um Iogue Illuminado:
Por diversas ações, ó filho, como, também,
pela ajuda de mérito, as criaturas mortais obtêm diversos
fins aqui e residência no Céu. Em lugar nenhum está
a maior felicidade; em lugar nenhum a residência pode ser eterna.
Há repetidas quedas das regiões mais elevadas adquiridas
com tal tristeza. Por minha indulgência em pecado, eu tive que
alcançar diversos fins miseráveis e inauspiciosos, cheio
como eu era de luxúria e de ira, e iludido pela cobiça.
Eu passei repetidamente pela morte e pelo renascimento. Eu tenho comido
diversos tipos de alimento, eu tenho mamado em diversos peitos. Eu
tenho visto diversas espécies de mães e diversos tipos
de pais, diferentes uns dos outros. Diversos tipos de felicidade e
diversos tipos de miséria têm sido meus. Em diversas
ocasiões eu fui separado do que era agradável e unido
com o que era desagradável. Tendo ganhado riqueza com grande
trabalho, eu tenho tido que suportar sua perda. Insultos e miséria
excessiva eu tenho recebido do rei e de parentes. Dor mental e física,
de grande severidade, tem sido minha. Eu tenho sofrido humilhações,
morte e prisão sob circunstâncias de grande rigor. Quedas
no inferno [pessoal]
têm sido minhas, e grandes torturas nos domínios de 'Yama'.
Decrepitude e doença repetidamente me atacaram, e calamidades,
tão freqüentes, em medida abundante. Neste mundo, eu tenho
sofrido repetidamente todas aquelas aflições que fluem
de uma percepção de todos os pares de opostos. Depois
de tudo isto, um dia, dominado pela tristeza, um desespero absoluto
veio sobre mim. Eu me refugiei no Informe. Afligido como eu estava
com grande angústia, eu desisti do mundo com todas as suas
alegrias e tristezas. Percebendo, então, este Caminho, eu me
exercitei nele neste mundo. Depois, por tranqüilidade de alma,
eu obtive este êxito que tu vês. Eu não terei que
vir para este mundo novamente (depois da minha partida daqui). Realmente,
até que eu alcance absorção no Eterno 'Brahman',
até, de fato, a dissolução final do Universo
(Mahaprâlâya), eu serei mero expectador daqueles fins
felizes que serão meus, e daqueles seres que constituem este
Universo. Tendo conseguido este êxito excelente, eu irei, depois
de partir deste mundo, proceder para o que está acima deste
(isto é, 'Satyaloka') e dali para o que é mais elevado
(isto é, absorção em 'Brahman'). Na verdade,
eu chegarei à condição que é o aspecto
imanifesto de 'Brahman'. Que nenhuma dúvida seja tua com relação
a isto. Ó opressor de inimigos: eu não voltarei para
este mundo de criaturas mortais.
Alimentos
que são benéficos no verão não o são
no inverno, e aqueles que são salutares na juventude são
perniciosos na velhice.
As
ações, boas e más, que um 'Jiva' faz não
estão sujeitas à destruição. A partir
da obtenção – corpo depois de corpo – todas
ações produzem frutos correspondentes à elas.
Como uma árvore frutífera, quando chega a estação
de produtividade, produz uma grande quantidade de frutos, similarmente,
o mérito, obtido com um Coração puro, produz
uma grande colheita (de felicidade). Do mesmo modo, o pecado [demérito],
feito com um Coração pecaminoso, produz uma grande colheita
de miséria
[Lei da Compensação ou da Retribuição].
Capaz
de marchar, em hipótese alguma se deve procrastinar.
No
'Santi Parva' se encontra uma conversa detalhada entre o oceano e
os rios. O oceano perguntou por que, quando os rios arrastavam as
maiores árvores, eles não podiam arrastar para o oceano
um único junco. A resposta foi que o junco era flexível;
já as árvores não eram assim.
Dissipando
toda a ansiedade do teu Coração... deves te dirigir
à realização de todos os atos meritórios...
O
que está ordenado para uma pessoa [compensações
cármicas] deve
ser suportado [com
dignidade e humildade] por ela.
Para
alguém que é de comportamento honrado [Eu-sou]
é
extremamente difícil cometer um ato injusto.
O
abandono de alguém que é devotado é infinitamente
pecaminoso.
Eles
conquistaram o Céu pelo mérito que eles adquiriram através
de palavras, de pensamentos e de atos.
O
fim está vinculado à todas as ações [Lei
de Causa e Efeito].
Nem
por causa de prazer, nem por medo, nem por cobiça alguém
deve rejeitar a Virtude. De fato, nem pela própria vida alguém
deve rejeitar a Virtude. A Virtude é eterna. Prazer e Dor não
são eternos.
Aquele
homem que, guiado pelo afeto, respeita todas as criaturas imparcialmente,
considerando-as dignas de ser acariciadas com afetuosa ajuda, que
lhes oferece consolo e lhes dá alimento, que se regozija com
sua felicidade e se aflige com seus pesares jamais terá que
sofrer misérias no mundo vindouro.
A
riqueza confunde o homem.
Os
pobres sempre comem melhor: a fome adoça os seus pratos, e
isto é raro entre os ricos. Geralmente, em todo o mundo, os
ricos não têm apetite, mas, os pobres digerem até
mesmo madeira.
Não
faça aos outros o que é desagradável para si
mesmo.
_____
Nota:
1.
Acredito que haja um limite para transgressões e crueldades,
além do qual o destino, digamos assim, da personalidade-alma
seja a entropização. Todavia, isto é raro.
Observação:
Resumidamente,
o Mahabharata,
conhecido também como Mahabarata
e Maha-Bharata,
é um dos dois maiores épicos clássicos da Índia,
juntamente com o Ramayana.
Sua autoria é atribuída a Krishna Dvapayana Vyasa. O
texto é monumental, com mais de 74.000 versos em sânscrito,
e mais de 1,8 milhões de palavras; se o Harivamsa
for incluído como sendo anexo e parte da obra, chega-se a um
total de 90.000 versos, compondo o maior volume de texto em uma única
obra humana. O Mahabharata
é visto por alguns autores como o texto sagrado de maior importância
no Hinduísmo, e pode ser considerado um verdadeiro manual de
Psicologia evolutiva de um ser humano. A obra discute o traiy-varga
ou as três metas da vida humana: kama
ou desfrute sensorial, artha
ou desenvolvimento econômico e dharma,
a religiosidade mundana que se resume a códigos de conduta
moral e rituais. Além dessas metas mundanas, o Mahabharata
trata de moksha
ou a liberação do ciclo de traiy-varga
e a saída do samsara
ou ciclo de nascimentos e mortes. Em outras palavras, é uma
obra que visa ao conhecimento da natureza do Eu e à sua relação
eterna com toda a criação e aquilo que transcende a
ela.