Música
de fundo:
Lili Marleen (Versão
Original)
Composição: Hans Leip (poema de três versos) & de
Norbert Schultze (música)
Fonte:
http://mp3ormp4.com/index.php
Observação:
O poema que se tornou
a letra da canção Lili
Marleen (Inicialmente intitulada Das
Mädchen unter der Laterne) foi escrito por Hans Leip, em
1915, um soldado alemão, em plena 1ª Guerra Mundial. Este poema
só foi publicado em 1937, em um livro de poesias de Leip, e, no ano
seguinte, o compositor Norbert Schultze compôs a melodia, que foi
gravada por Lale Andersen, pouco antes de começar a 2ª Guerra
Mundial.
Um disco sem nenhuma
importância ou pretensão, até que Lili
Marleen foi tocada – como uma canção a mais
– para as tropas alemãs, pela Rádio Belgrado, em 1941.
Nos dias seguintes, milhares de cartas e telegramas chegaram à pequena
rádio pedindo Lili
Marleen. Logo foi captada pelos soldados alemães do Afrika
Korps (conjunto das forças da Alemanha na Líbia
durante a Campanha do Norte da África na Segunda Guerra Mundial).
O próprio marechal-de-campo Erwin Johannes Eugen Rommel (Heidenheim,
15 de novembro de 1891 – Herrlingen, 14 de outubro de 1944) gostou
tanto da música, que solicitou à Rádio Belgrado que
a incorporasse em sua programação, no que foi atendido. A
canção era tocada às 21:55 horas todas as noites, imediatamente
antes do fim das transmissões.
O poderoso chefe da
propaganda nazista, Paul Joseph Goebbels (Rheydt, 29 de outubro de 1897
– Berlim, 1º de maio de 1945), em vão tentou proibir a
canção ou substituí-la por uma versão marcial.
O mais surpreendente é que os exércitos aliados também
começam a cantar Lili
Marleen (em alemão ou em versões improvisadas),
e, então, foi feita uma versão inglesa, gravada por Anne Shelton,
que vendeu, no primeiro mês, centenas de milhares de cópias!
Logo viriam as interpretações de Edith Piaf, de Amanda Lear
e, principalmente, de Marlene Dietrich. Estima-se que a canção
tenha sido gravada em cerca de 50 idiomas.
Qual o mistério
desta canção, que superou todas as barreiras ideológicas
e de língua, e se tornou o hino não-oficial de todos os dias
dos soldados dos dois lados? É uma canção masculina,
mas, que foi gravada quase que exclusivamente por mulheres. É uma
canção que, incoada em uma plangente gaita ou em um pobre
acordeão, desperta imediatamente todo o batalhão a desafiar
os grandes chefes.
Trata-se de um sutil,
porém, profundo, protesto contra o absurdo da guerra, evocando aquela
infinita sede de paz, por meio de nada mais do que um poste de luz (na época,
a gás) diante do portão do quartel, onde o recruta ficava
conversando com Lili. E, em uma nostalgia infinita, a canção
pergunta: Será
que nos reencontraremos, junto àquele lampião, como outrora?
Fonte:
http://www.luftwaffe39-45.historia.nom.br/lili.htm
Lili
Marleen
Páginas
da Internet consultadas:
http://gallery.yopriceville.com/
http://notmytribe.com/
http://www.animated-gifs.eu/
https://br.pinterest.com/pin/431853051746496102/
Direitos
autorais:
As animações,
as fotografias digitais e as mídias digitais que reproduzo (por empréstimo)
neste texto têm exclusivamente a finalidade de ilustrar e embelezar
o trabalho. Neste sentido, os direitos de copyright
são exclusivos de seus autores. Entretanto, como nem sempre sei a
quem me dirigir para pedir autorização para utilizá-las,
se você encontrar algo aqui postado que lhe pertença e desejar
que seja removido, por favor, entre em contato e me avise, que retirarei
do ar imediatamente.